阅读记录

第 232 章 番外(女版许鸣鹤·三十九)[1/2页]

[娱乐圈快穿]你行你上 宗心

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    《HereForStory》这张专辑非常不日式——不是许鸣鹤写不出来,是她没打算在这张专辑里如此做,于是也没有期待过在日本的人气的人们想法差不多:风格不靠近主流,在韩国成绩都不一定好,何况跨国了呢?当然,哪里都有取向小众的人,日本也可能有人听许鸣鹤的歌,但“小众”就意味着影响微乎其微,甚至感知不到。
      “不完全是因为音乐,”许鸣鹤解释道,“还有一部分是因为内容,日本那里漫画很流行。”
      “这个我们知道,然后呢?”来谈事顺便吃瓜的SimonD问。
      “也有很多高人气,加长连载,越写越烂的漫画。有懂韩语的人看了MV,做了一个动漫角色黑化追杀作者的视频,用《建造我们的船》做BGM,火了以后有人模仿,出了很多别的版本。”
      众人:…………
      许鸣鹤对漫画是有了解的,她前几世有需要去日本发展的时候,会考虑给人气动漫唱个插曲这种刷知名度的途径,但抛开这些,她对动漫没什么兴趣,于是这一世就没关心过,所以反应有些滞后。
      滞后归滞后,做出判断却不难,用《建造我们的船》作为BGM剪辑“角色追杀作者”的视频已经成为了日本漫画爱好者们的一项“盛会”,以日本漫画的影响力,以及能够加入被声讨的名单的漫画人气首先不可能低不然作者也不会拖拖拖拖连载一直到把人物拖崩这个基本事实,辐射到更大的范围也是迟早的事。别的不说,会追日本漫画的韩国人可比会去听许鸣鹤的日本人多得多得多。
      正这样说着,许鸣鹤就看到一个名为“在日本漫画迷中流行的韩语歌”的帖子爬上了Theqoo的热度榜。
      她把手机拿给同事们看。
      我就说吧。
      “语言没影响?”SimonD啧啧称奇,“这样的事在韩国就算了,发生在日本……”
      “可能正是因为它是韩语歌,才会广泛地被用作BGM。”许鸣鹤幽幽地说。
      AOMG众人:愿闻其详。
      “听不懂的地方,创作者可以根据自己想表达的内容,配合适的字幕。”
      恍然大悟的djpumkin:“所以日语字幕是——”
      “做视频的人自己写的‘歌词。”许鸣鹤刚知道的时候也非常无语。
      听不懂的地方自由发挥,听得懂的副歌内容是:“I‘malive,immortalized,you\'rethecreator,youtreator!”因为很应景,所以听懂了也没关系。相反,因为这段副歌很中毒,很洗脑,内核有意义,不是那种精神污染的效果,对于传播起到的是正面作用。
      看完了韩国的论坛,许鸣鹤又切到了日本的论坛:“GOOD。”
      “怎么了。”
      “日本有人介绍《建造我们的船》原曲,”许鸣鹤说,“我不用匿名写帖子了。”
      AOMG众人:你还想写帖子?
      “怎么了,都去看热闹没人知道歌不是很遗憾吗?”许鸣鹤用玩笑的口吻说。
      反正她是不会说有那么一瞬间她是有过“要不然我重操旧业纪念一下过去韩国日本当糊逼男团成员的日子”的想法的。
      但既然有人介绍了,这个对HFG乐队,《HereForStory》专辑,《建造我们的船》这首歌的介绍帖内容和热度也还不错,许鸣鹤的动力迅速消失。
      有这个时间,还不如去看看韩国的网友们怎么感叹“这样居然能火?”呢。
      留下风中凌乱的同事们,多年以来第一次因为“歌曲被用作同人BGM”这个理由火起来的许鸣鹤津津有味地去看网上的反应了。
      网络上的风潮偶然而短暂,而且随着网络的普及,也越来越趋向于小圈子中,但是在热度爆发的时候也是真的震撼,当韩国的娱乐媒体捕捉到这件事并将它整理成新闻稿的时候,热爱动漫又热爱上网的人们表示,她们的耳边已经开始幻听“I‘malive,immortalized,you\'rethecreator,youtreator!”
      又有热爱动漫、热爱上网也热爱音乐的人说:“原曲的MV也很有意思的!”
      生出兴趣并点开链接的人中又有很大一部分发出了感慨::???
      哇,宝藏乐队!
      许鸣鹤再度走进livehouse的场馆的时候,看到了不少生面孔,就知道这是新圈到的粉丝了。这两年乐队从地下到地上,发展循序渐进,粉丝也是一点点圈过来的,能来看现场的,大多她都能有点印象。
      “像是日本人。”在后台准备的时候,她和乐队成员们说。
      “你怎么看出来的?”韩僖宰问。
      许鸣鹤:其实是当韩流idol的时候各国的女性粉丝都见过,你让我辨认男性粉丝还有点麻烦,谢天谢地,来的是女粉。
 

第 232 章 番外(女版许鸣鹤·三十九)[1/2页]