阅读记录

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    饭后几人稍作休息后,伊恩便开始与宁远商谈起签约事宜。
      小说的签约合同要比漫画的签约简单了不少,尤其像《你在天堂里遇见的五个人》与《大鱼老爸》这样的作品,并不像《哈利波特》或《冰与火之歌》那样会产生周边衍生品,所以只要在合同中标明版税以及影视改编权的归属就可以了。
      版税方面伊恩为了表示诚意给出了10%的高价位,这已经是非常高的版税了,宁远自然欣然同意,不过小说影视改编权依旧被宁远牢牢攥在自己手中。
      其外伊恩对原田樱手中《忠犬八公》的故事抱有极大的兴趣,不停地劝说着宁远,要宁远亲自将它翻译成英文,然后交给他进行发表。
      在伊恩不断央求下,无奈之下宁远只好答应他。
      不过在这里宁远误会了伊恩的意思,以为他是立刻想要,所以签好合约后宁远便立即动笔将《忠犬八公》“翻译”成英文版。
      宁远动笔后就如有神助一般,刷刷刷的写个不停,字迹依旧那样的工整漂亮,没有一个错字错词,同样也没有因为遣词造句而停顿片刻,宁远就这样就这样刷刷刷,刷刷刷不停地写着。
      伊恩看着眼前的这一幕震惊的说不出话来,他想高呼“上帝”,但是又怕打扰到宁远,所以他只好默默的坐在旁边,看着宁远翻译后的文稿。
      伊恩越看越震惊,不过并不是因为故事,而是因为宁远书写的速度,这速度简直令人匪夷所思,甚至一度能跟伊恩的阅读速度保持持平,往往伊恩刚读完上一页手稿,下一页手稿就被宁远写好了。
      伊恩的心境也发生了转变,原本他只是对宁远所写的书籍非常得喜爱,但是现在却已经上升到对宁远的个人崇拜。
      至于宁远的年龄问题,那已经不重要了,因为在伊恩的心中现在宁远宛如天使一般的存在。
      其实不止是伊恩就连吴辞新也被宁远深深的震撼到了,同样是搞文学创作的,吴辞新自然知道“写作难,翻译更难”这句话,一部文学著作的翻译基本就是对作品进行二次创作,即便是原著作者都未必能做到完美的翻译。
      但是宁远做到了,虽然吴辞新没有读过《忠犬八公》那份日文版的手稿,但是光看这份翻译后的英文手稿,他就被宁远的文笔折服了,这份英文手稿在吴辞新的眼中非常完美,其中的遣词造句,即使是他也找不出更好词汇的来替代。
      吴辞新并没有夸张,虽然吴辞新的普通话很烂,但是他的英文水平非常的高,中外的书籍他翻译过不少,所以在文学界也算有些名气,正因为如此他才能坐到中华书局香港分馆的主编的位子上。
      《忠犬八公》的故事并不是很长,不到两个小时宁远便将它“翻译”完毕。
      宁远放下笔看见伊恩和吴辞新正直勾勾的盯着自己,突然感到一阵恶寒,宁远仿佛在他们二人的眼中看到了一颗颗闪烁的小星星,这是一种狂热崇拜者的眼神,宁远被他们盯得

第24章 见证者[1/2页]